送石昌言使北引

苏洵〔宋朝〕

昌言举进士时,吾始数岁,未学也。忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,又以亲戚故,甚狎。昌言举进士,日有名。吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、声律,未成而废。昌言闻吾废学,虽不言,察其意,甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相闻。吾日益壮大,乃能感悔,摧折复学。又数年,游京师,见昌言长安,相与劳问,如平生欢。出文十数首,昌言甚喜称善。吾晚学无师,虽日当文,中甚自惭;及闻昌言说,乃颇自喜。今十余年,又来京师,而昌言官两制,乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭,建大旆,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然。自思为儿时,见昌言先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将,得为使,折冲口舌之间足矣。

往年彭任从富公使还,为我言曰:“既出境,宿驿亭。闻介马数万骑驰过,剑槊相摩,终夜有声,从者怛然失色。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁。”凡虏所以夸耀中国者,多此类。中国之人不测也,故或至于震惧而失辞,以为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿,壮士健马皆匿不见,是以有平城之役。今之匈奴,吾知其无能为也。孟子曰:“说大人则藐之。”况与夷狄!请以为赠。

拼音解读

chāng yán jǔ jìn shì shí ,wú shǐ shù suì ,wèi xué yě 。yì yǔ qún ér xì xiān fǔ jun1 cè ,chāng yán cóng páng qǔ zǎo lì dàn wǒ ;jiā jū xiàng jìn ,yòu yǐ qīn qī gù ,shèn xiá 。chāng yán jǔ jìn shì ,rì yǒu míng 。wú hòu jiàn zhǎng ,yì shāo zhī dú shū ,xué jù dú 、shǔ duì 、shēng lǜ ,wèi chéng ér fèi 。chāng yán wén wú fèi xué ,suī bú yán ,chá qí yì ,shèn hèn 。hòu shí yú nián ,chāng yán jí dì dì sì rén ,shǒu guān sì fāng ,bú xiàng wén 。wú rì yì zhuàng dà ,nǎi néng gǎn huǐ ,cuī shé fù xué 。yòu shù nián ,yóu jīng shī ,jiàn chāng yán zhǎng ān ,xiàng yǔ láo wèn ,rú píng shēng huān 。chū wén shí shù shǒu ,chāng yán shèn xǐ chēng shàn 。wú wǎn xué wú shī ,suī rì dāng wén ,zhōng shèn zì cán ;jí wén chāng yán shuō ,nǎi pō zì xǐ 。jīn shí yú nián ,yòu lái jīng shī ,ér chāng yán guān liǎng zhì ,nǎi wéi tiān zǐ chū shǐ wàn lǐ wài qiáng hàn bú qū zhī lǔ tíng ,jiàn dà pèi ,cóng qí shù bǎi ,sòng chē qiān chéng ,chū dōu mén ,yì qì kǎi rán 。zì sī wéi ér shí ,jiàn chāng yán xiān fǔ jun1 páng ,ān zhī qí zhì cǐ ?fù guì bú zú guài ,wú yú chāng yán dú yǒu gǎn yě !dà zhàng fū shēng bú wéi jiāng ,dé wéi shǐ ,shé chōng kǒu shé zhī jiān zú yǐ 。

wǎng nián péng rèn cóng fù gōng shǐ hái ,wéi wǒ yán yuē :“jì chū jìng ,xiǔ yì tíng 。wén jiè mǎ shù wàn qí chí guò ,jiàn shuò xiàng mó ,zhōng yè yǒu shēng ,cóng zhě dá rán shī sè 。jí míng ,shì dào shàng mǎ jì ,shàng xīn diào bú zì jìn 。”fán lǔ suǒ yǐ kuā yào zhōng guó zhě ,duō cǐ lèi 。zhōng guó zhī rén bú cè yě ,gù huò zhì yú zhèn jù ér shī cí ,yǐ wéi yí dí xiào 。wū hū !hé qí bú sī zhī shèn yě !xī zhě fèng chūn jun1 shǐ mào dùn ,zhuàng shì jiàn mǎ jiē nì bú jiàn ,shì yǐ yǒu píng chéng zhī yì 。jīn zhī xiōng nú ,wú zhī qí wú néng wéi yě 。mèng zǐ yuē :“shuō dà rén zé miǎo zhī 。”kuàng yǔ yí dí !qǐng yǐ wéi zèng 。


※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

译文
昌言考进士科目的时候,我才只有几岁,还没开始学习。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍,昌言也在旁边,还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近,又因为是亲戚的缘故,所以彼此十分亲昵。昌言应考进士科目,一天比一天出名。我后来渐渐长大,也稍稍懂得要读书,学习句读、对对子、四声格律,结果没有学成而废弃了。昌言听说我废弃了学习,虽然没有说我什么,而细察他的意思,是很遗憾的。后来过了十多年,昌言进士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就断了音讯。我日益成长壮大,能够感到悔恨了,便痛改前非而恢复学习。又过了几年,我游历京城,在汴京遇见了昌言,便彼此慰劳,畅叙平生以来的欢乐。拿出文章十多篇,昌言看了很高兴,并且夸我写得好。我学习开始晚,又没有老师指导,虽天天作文,内心一直十分惭愧;等听到昌言的话后,于是颇为自喜。到现在又十多年过去了,再次来到了京城,而昌言已经身居两制,他作为朝廷使者,要出使到万里以外的那些强悍不屈服的契丹朝廷,要树立大旌旗,跟随的骑士多达几百骑,送行的车辆有上千辆,走出京城大门情绪慷慨激昂。我自思忖,孩童时代见到昌言在先父身旁,那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇怪,而我对昌言的富贵特别有所感触啊!大丈夫活着不去当将军,能当名使臣,用口舌辞令在外交上战胜敌人就足够了。

前些年彭任跟随富弼公出使契丹,曾对我说:“出了国境之后,住宿在驿亭。听到披甲战马几万骑驰聘而过,宝剑和长矛互相撞击,整夜不绝于耳,跟随之使臣惊慌失色。等到天亮了,只见道路上的马蹄印了,心中的余悸还难平息,好像心要跳出来似的。”大凡契丹用来向中国炫耀武力的手段,多为这类事情。中国去的使者,没有识透他们这类手段,因之而有的人甚至震惊害怕到哑口无言,让外族人嗤笑。唉,这是多么的没有思考力啊!古代奉春君刘敬出使到冒顿去,壮士大马都藏起来不让看见,因此才有平城的战役。现在的契丹,我是深知他们没有什么能力与作为的。孟子说:“面对诸侯国君的谈话,就得藐视他。”更何况对待外族呢!请把上述的话权作临别赠言吧。

注释
石昌言:即石扬休,字昌言,宋代四川眉州人。少孤力学,登进士。累官刑部员外郎,知制诰。仁宗朝上疏力请广言路,尊儒术,防壅蔽,禁奢侈。其言皆有益于国,时人称之。石、苏两家均眉州大户,世有通家之谊。
引:文体名,大略如序而稍为简短,唐以后始有此体。
先府君:亡父的尊称。
狎(xiá):亲近,亲密。
句读(dòu):断句。古人读书要自行断句,“句读”是古代读书人必须掌握的基本知识。
恨:遗憾,不满意。
摧折:挫折,打击。
中:内心,心中。
甚:非常。
官两制:身居两制。
虏庭:亦作“虏廷”,古时对少数民族所建政权的贬称。
旆(pèi):古代旒旗末端形如燕尾的垂旒飘带。
折冲:使敌方的战车折返,意谓抵御、击退敌人。
彭任:字有道,身长七尺,有胆量,曾自请随富弼出使契丹。
驿亭:古代供旅途歇息住宿的处所。
剑槊(shuò):剑和槊,泛指兵器。
怛(dá)然:惊恐的样子。
中国:指中原地带。
不测:出乎意外。
失辞:失言,说了不应该说的话。
冒(mò)顿(dú):汉初匈奴族一个单子的名字。
藐(miǎo):藐视。

参考资料:
陈才俊主编;宋思佳,许祯注译.唐宋八大家精粹:海潮出版社,2015.12:第163-164页
韩愈等著;夏华等编译.唐宋八大家集 图文集:万卷出版公司,2012.10:第239-240页

文章第一段回忆作者与石昌言之间的亲密交往,感佩石昌言奉使强虏实现平生抱负,充满劝勉之情;第二段回顾历史情况,剖析强虏本质,指出对敌国之耀武扬威应毫不“震惧”,并举奉春君的例子说明要善于识破敌人的阴谋诡计。全文语言简洁明快,文势波澜起伏,跌宕有致。

文章第一部分叙写两人的交谊,表达了对石昌言的感激、钦敬和仰慕的感情。作者以追叙的方式,通过紧密联系的两条线叙写了两人的交往与情谊:一条是石昌言科举、守官、升迁,直到以高官身负国家民族重任出使契丹的过程;一条是自己为小儿、读书、废学、感悔、苦读,后又求官京师的过程。在这整个过程中,作者得到了石昌言的喜爱、鼓励、赞赏和肯定。所以,作者对石昌言既有亲戚之情,又有知己之情。故作者说:“富贵不足怪,吾于昌言独有感也。”这是承接上下文的关键,是这篇文章的文眼,作者由此成功地实现了内容和情感的转变。同时,这句话本身也包含着丰富的意义。首先,它表明,石昌言才能出众,获取富贵是理所当然的事。他的幸运在于,他能够肩负国家民族的重任,出使敌国,折冲于口舌之间。其次,它戒勉石昌言,个人的富贵荣辱事小,国家民族的利益事大。此次出使,要以国家民族利益为重,切不可顾虑个人的生死荣辱。

第二部分紧承第一部分,阐发“有感”二字,就石昌言出使之事,表达了对石昌言的羡慕、期望、鼓励和诫勉的感情。这一部分又包括三层意思。第一层,通过叙写蜀人彭任对出使契丹时所见所闻的叙述,批评了宋朝使者和宋朝统治者对于契丹的恐惧和屈服,告诫石昌言,这不过是敌人的虚张声势之计。这一层的言外之意,实际上是批评宋王朝对于契丹的屈辱政策。第二层,以汉朝娄敬出使匈奴的史实为例,证明契丹“无能为”。当年娄敬出使匈奴,匈奴冒顿将其壮士、肥马藏匿起来,只以老弱、羸畜示人,娄敬认为这是匈奴故意示弱,建议汉朝不要攻打匈奴。刘邦不听从劝告,结果被匈奴围困于平城白登山七天七夜。反观现在的形势,契丹故意虚张声势,正说明它“无能为”。第三层,以孟子的话鼓励石昌言,要坚守气节,维护国威,不辱使命。孟子以一介布衣,尚能凭自己的品德和学问,傲视时君执政,而石昌言作为皇朝使者、朝廷高官、才志之士,出使一偏小之契丹国,自应表现出令人瞩目的气概。

这篇文章在艺术上大致有以下特点。其一,结构严谨,脉络清晰。石昌言既是苏洵的亲戚好友,又是他钦慕的能为国分忧的士大夫,所以文章的前一部分抒写了个人的情谊,后一部分阐发了国家民族大义,二者和谐统一,恰切地表达了二人的关系和情谊。其二,情理兼备。这篇文章是一篇赠序,作者与石昌言既有很好的私人关系,又有共同的为国为民分忧的志趣,而石昌言出使的又是强悍不羁之虏庭,所以作者在此文中所表达的感情是丰富复杂的,有感激、钦慕,也有期望、诫勉。全文抒情意味浓厚,但相对而言,前一部分抒情意味重,后一部分说理成分多。其三,题材取舍恰当,语言得体。石昌言既是作者的亲戚和好友,又是他所钦慕的朝廷大员和才志之士,所以该文首先叙写了二人的私人情谊,然后才讨论国家政治、民族大义,不枝不蔓,恰切地反映出二人的关系。在语言表达上,第一部分言语温婉,如话家常,亲切可感。第二部分,以气运辞,慷慨激昂,鲜明地反映出作者精神风貌的一个侧面。

参考资料:
王琳,邢培顺编选.苏洵 苏辙集:凤凰出版社,2007.10:第183-185页

这篇文章作于嘉祐元年(公元1056年)九月。这年,刑部员外郎、知制诰石昌言出使北国前往契丹,庆贺契丹国母生辰。作者为他写下这篇赠序,就是让他借鉴历史经验,不怕强敌威胁,发扬民族正气,夺取外交胜利。因为作者之父名序,所以这篇赠序改称引。

参考资料:
(唐)韩愈等著;王会磊注评.唐宋八大家散文:长江文艺出版社, 2015.07:第121页

《送石昌言使北引》作者:苏洵

苏洵

苏洵(1009—1066)字明允,号老泉,眉山(今属四川)人。北宋文学家,与子轼、辙合称"三苏",均列"唐宋八大家"。年二十七始发愤为学,岁余举进士,又举茂才异等,皆不中。遂闭门苦读,精通六经、百家之说。仁宗嘉祐元年,携子苏轼、苏辙赴试京师。欧阳修上其所著文二十二篇,士大夫争相传阅。除试秘书省校书郎。以文安县主簿参与修纂建隆以来礼书,名《太常因革礼》,书成而卒。洵长于文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》。►55篇诗文

古诗韵典网提供《送石昌言使北引》的原文、翻译、注释、赏析等详细信息。《送石昌言使北引》出自苏洵的作品。

转载请注明:原文链接 | https://www.gsydw.com/shiwen/43524.html