赋得桃李无言译文及注释

赋得桃李无言
夭桃花正发,秾李蕊方繁。
应候非争艳,成蹊不在言。
静中霞暗吐,香处雪潜翻。
得意摇风态,含情泣露痕。
芬芳光上苑,寂默委中园。
赤白徒自许,幽芳谁与论。

译文
茂盛的桃树上桃花在怒放,灿烂的李花开得正盛。
它们是顺应物候,并非有意斗丽争妍。桃花和李花,从不自我标榜,但赏花人多,却把下面踏成了小径。
桃花艳如红霞,在静中暗吐;李花白得像白雪,在暗里轻翻。
盛放的桃花和李花,摇荡在春风中,那姿态是多么得意!一转眼,冷露悄降,却让人看到含情泪痕。
在当时得令的时光,桃李迸放出芬芳,光耀富贵人家的上苑;一朝花谢,只落得无声无息,被抛弃在偏僻的荒园。
说什么桃花红?说什么李花白?到头来,也只是自我欣赏吧!幽芳无价,却有谁来理会你的寒温?

注释
夭桃:茂盛的桃树,出自《毛诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
发:开放。
秾:花木繁盛貌。
夭桃秾李:谓桃李艳盛之极。
应候:适应物候。
光:荣耀。
上苑:上林苑。暗喻进士及第。
委:委弃。暗喻罢职幽居。