临发崇让宅紫薇译文及注释

临发崇让宅紫薇
一树浓姿独看来,秋庭暮雨类轻埃。
不先摇落应为有,已欲别离休更开。
桃绶含情依露井,柳绵相忆隔章台。
天涯地角同荣谢,岂要移根上苑栽。

译文
一树孤独的紫薇,千娇百媚怒放开来,秋天深深庭院的暮雨,细蒙蒙好似尘埃。
紫薇花不太早凋谢是在等待欣赏的人来,现在赏花人就要离去,花也不必再开。
对紫薇一往深情的桃花紧紧依傍露井,轻柔芜媚的柳条对紫薇互相间的思念竟隔着幸台。
就算花开在天涯地角,同样有荣有谢,又何必定要移植到上林苑中去?

注释
发:出发。祟让宅:王茂元所居之宅,在洛阳。紫薇:落叶小乔木,夏秋之何开花,花是紫红色或白色,又称“百日红”。
浓姿:花树盛开的姿态。
轻埃:细小的灰尘,比喻蒙蒙细雨。
摇落:零落、凋谢。
桃绥:桃花,绥是丝带,形容桃花的光泽。
露井:没有益的井。
柳绵:柳条,棉即丝棉,形容柳条的柔软。
章台:战国秦宫名,在陕西长安县故城西南隅,台下有章台街。唐韩翃有姬柳氏,安史乱中奔散,出家为尼,韩使人寄诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?”
上苑:上林苑。在长安之西,本为秦时旧苑,汉武帝重新扩建,周围广三百里。《西京杂记》:“初修上林苑,群臣远方各献名果异卉三千余种植其中。”